Conference Programme

 

Download a pdf version of the programme (includes venue information)

09:00 – 09:30

Registration (Baines Wing entrance)

09:30 – 09:45

Opening session (Baines Wing SR 4.12)

09:45 – 10:30

Keynote speech (Baines Wing SR 4.12)

Ideology in translation – what boundaries?

Myriam Salama-Carr

10:30 – 10:45

Coffee break (Baines Wing SR 4.12)

10:45 – 12:45

Session 1:

Socio-cultural Dimensions in Translation Studies

 

Baines Wing SR 4.12

 

Maha M. Aldhahi: Culture-bound expressions between English and Arabic: a comparative and contrastive study for equivalence

Yazid Haroun: On ideology and the interpellation of 21st century English Quran translators

Deniz Malaymar: Translating a minor(ity) language bestseller into English: (re)contextualizing the case of Madonna in a Fur Coat

Yuechen Wang: Life and death in the Chinese Kingdom of God: a sociological study of biblical translation and the Taiping Heavenly Kingdom

Session 2:

Ideology & Interpreting Studies

 

Baines Wing SR 2.14

Hassan Mizori: Sense-making in an interpreter-mediated lawyer-immigrant encounter: incorporating the perspectives of the participants utilizing dialogism

Heather J. Mole: Perceptions of power dynamics by sign language interpreters

Silvia Pelegrín: Feminine political discourse and the implications for the interpreter: a case study of Michelle Obama’s rhetoric

Muman Saleh: The role of interpreters in influencing narratives of the Libyan conflict

Session 3:

Perspectives on Literary Translation I

 

Baines Wing SR LG.17

Merve Ozan: Ideological and manipulative influences on translation: the book series Turks in the Eyes of the West

Ruth Abou Rached: Hearing Iraqi women’s voices in conflict: The American Grand-daughter (Inaam Kachachi)

Irving Wolters: Translators’ choices in the literary field: Alex Brotherton’s translation of Gerard Walschap’s Marriage/Ordeal (Trouwen, Celibaat)

Jinquan Yu: Dylan Thomas in Chinese: approaching habitus and textual agency in two translators of Dylan Thomas’s poetry

Session 4:

Ideology and Media Discourse

 

Baines Wing SR 2.16

Hamza Ethelb: The translator as journalist: getting across the ideological intricacies of translating news

Chonglong Gu: Metadiscourse on government interpreters and an analysis of their agency: a case of China’s political press conferences

Yuan Ping: News translation in Hong Kong: a narrative account of the Legislative Council oath-taking controversy

12:45 – 13:30

Lunch (CTS common room, Parkinson Building 1.16)

13:30 – 14:15

Keynote speech (Baines Wing SR 2.37)

Ideology and the translator/interpreter: further thoughts on intervention

Jeremy Munday

14:15 – 14:30

Coffee break (Baines Wing SR 2.37)

14:30 – 16:30

Session 5:

Empowering Translator and Interpreter Training

 

Baines Wing SR 2.15

Hisham Ali: Towards a better theory-based training in translation

Michael En: Looking for alter⋮natives – (non-)native-speaker discourses in Translation Studies coursebooks

Dalia Mankauskiene: Expertise building: from beginner to expert

Somia Qudah: Quality assurance of teaching and learning in Translation Department at Yarmouk University – Jordan

Session 6:

Perspectives on Literary Translation II

 

Baines Wing SR 2.16

Jiahao Guo: Represent Chinese novel in English context - omissions in Life and Death Are Wearing Me Out

Marie-France Rooney: The diasporic identity of Jack Kerouac

Wenqian Zhang: Textual and extra-textual analysis of the translator’s style: a case study of Howard Goldblatt and his translation of Mo Yan’s works

Session 7:

Beyond the Familiar: New Vistas in Translation Studies

 

Baines Wing SR 2.14

Mohamed Alshniet: Translating metaphors into new contexts: a cognitive perspective on analysing the conceptual metaphors of George W. Bush and Barack Obama in the United Nations General Assembly

Dora Renna: Moulding the ‘ruthless vatos’ – Italian dubbing of the Chicano gangsters in the movie Training Day (2001)

Jun Yang: Reflections on a netnography research in crowdsourcing translation: a case study on Yeeyan

He Yuan: Chinese fansubbers- what makes them survive so far?

16:30 – 16:45

Short break and for everyone to move to 4.12

16:45 – 17:45

Roundtable discussion (Baines Wing SR 4.12)

Speakers:

Myriam Salama-Carr

Jeremy Munday

Sameh Hanna

Binhua Wang

17:45 – 18:00

Closing session (Baines Wing SR 4.12)

19:30 – 21:00

Dinner (Red Hot)

(meet in front of Parkinson Building at 19:00)