Myriam Salama-Carr, University of Manchester
Prof Myriam Salama-Carr is Honorary Research Fellow at the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester. Prior to this she was a professor of translation and interpreting studies at the University of Salford. Her main research interests lie in the history of translation and the role of translation in the transfer and construction of knowledge, areas in which she has contributed a number of articles. She is the author of La Traduction à lépoque abasside (Didier 1990) and has published a number of articles and edited works on translation studies, including a volume on Translating and Interpreting Conflict (Rodopi 2007), and co-edited a special issue of Forum (2009) on Ideology and Cross-Cultural Encounters, and of The Translator (2011) on Translating Science. She is investigator in a QNRF-funded project on the construction of an anthology of the Arabic Discourse on Translation (2015-2018) and co-editor of a Handbook on Languages at War (Palgrave series on Languages at War) to be published in 2018. Myriam Salama-Carr is director of the Routes into Languages National Network for Translation and chaired the Training Committee of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) from 2011 to 2016.
Jeremy Munday, University of Leeds
Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds, UK and is also a qualified and experienced translator. He has taught translation and translation theory for over twenty years. The focus of his work is on uncovering the linguistic traces of translator and interpreter intervention in the text. His research interests include discourse, text analysis and stylistics in translation; the application to translation of systemic functional linguistics (especially evaluation and appraisal theory); ideology in the translation and interpreting of literary and political works and speeches, with special reference to Spain and Latin America; the analysis of literary translator drafts. He is author of Introducing Translation Studies: Theories and Applications (1st edition 2001, 4th edition 2016), Style and Ideology in Translation (2008), Evaluation in Translation (2012), and co-author, with Basil Hatim, of Translation: An Advanced Resource Book (2004). He is editor of Translation as Intervention (2007) and The Routledge Companion to Translation Studies (2009), and co-editor of Translation and Ideology (The Translator 13.2, 2007), Corpus-based Translation Studies (2011), Discourse Analysis in Translation Studies (Target 27.3, 2015) and Poetry Translation: Agents, Actors, Networks, Contexts (Translation and Literature 25.1, 2016). Previously Chair of Publications for IATIS, he is General Editor for the Bloomsbury Advances in Translation series.