Dr Jacob  Blakesley

Dr Jacob Blakesley

Leverhulme Early Career Fellow

+44 (0)113 343 9735

Summary: Translation studies; Poetry translation; Modern Italian literature and film

Location: Parkinson Building 125

I am a Leverhulme Early Career Fellow and I specialize in literary translation, translation studies, and modern Italian literature and film.

Publications

Books

2014 - Modern Italian Poets: Translators of the Impossible (University of Toronto Press). ISBN: 9781442646421. 392 pp.

Reviewed in Modern Language Review 112.1 (2017), Meta 61:3 (2016), Babel 62:2 (2016), Italica 93:1 (2016), Italian Studies 70:1 (2015), Testo a Fronte 53 (2015),

The Translator 22.1 (2016), Traduttologia V 9:10 (2015), Translation Studies 8:3 (2015).

Edited Collections

Contracted - The Sociology of Poetry Translation: Publishing markets, ideologies, anthologies ed. Jacob Blakesley (Bloomsbury).

Edited Special Journal Issues

Contracted - ‘Tony Harrison: International Man of Letters’, English Studies. Co-edited with Rachel Bower.

2016 - ‘Poetry translation: agents, actors, networks, contexts’, Translation and Literature 25:1. Co-edited with Jeremy Munday.

Journal Articles

2016 - ‘Le traduzioni e l'editoria italiana: uno studio dell'anno 1919’, Rendiconti dell’Accademia nazionale dei Lincei, Classe di scienze morali, storiche e filologiche, series 9, volume 27.3-4: 121-141.

2016 - J. Munday and J. Blakesley, ‘Editors’ Introduction’, Translation and Literature 25 (1): 1-9.

2016 - ‘Reading “distantly” modern European poet-translators’, Translation and Literature 25 (1): 10-27.

2014 - ‘Modern Italian narrator-poets: a new critical category’, Allegoria 69-70: 309-334.

2013 - ‘Montale’s second-hand translations’, Moderna, xv (1): 115-133

2013 - ‘Poet-translators in Modern Italy: a statistical survey’, Testo a fronte 47: 31-41.

2012 - ‘Franco Buffoni: the poietic encounter’, Semicerchio XLVI (1): 35-50.

2011 - ‘Giovanni Giudici: una lingua strana’, Lettere Italiane 63 (4): 204-239.

2011 - ‘Irma Brandeis, Clizia, e l’ultimo Montale’, Italica 88 (2): 217-229.

Book Chapters

2016 - ‘Poets translating philosophers: a distant reading approach’, in Поэтический и философский дискурсы: история взаимодействия и современное состояние, ed. Natalia Azarova and Svetlana Bochaver (Moscow: Культурная революция), 232-241.

2013 - ‘Edoardo Sanguineti: a unique translator’. In Edoardo Sanguineti: Literature, Ideology and the Avant-Garde, ed. John Picchione and Paolo Chirumbolo (London: Maney), 143-157.

2009 - ‘Accattone in tre dimensioni’. In Scrittori inconvenienti. Essays on and by Pier Paolo Pasolini and Gianni Celati, ed. Rebecca West and    Armando Maggi (Ravenna: Longo), 25-50.

Selected Translations

2015 - Salvatore Quasimodo, ‘War poems’, Comparative Critical Studies 12 (1): 129-134.

2013 - Great Italian Short Stories of the Twentieth-Century (Mineola: Dover Books). Edited and translated by Jacob Blakesley.