Stefan Mikulin

Teaching Fellow in Interpreting

Summary: Teaching Fellow in Interpreting and Module Convenor for French, German and Spanish Interpreting; Retour Interpreting; Public Service Interpreting and Introduction to Interpreting Skills.

Location: Parkinson Building 2.32

Teaching Commitments: Public Service Interpreting; French Interpreting Modules; German Interpreting Modules; Introduction to Interpreting Skills; Retour Interpreting; Interpreting Skills: Seminars

BACKGROUND INFORMATION

I graduated from the University of Salford with an MA in Interpreting and Translation (French and German) and became a freelance translator and interpreter in 2006. Since then, I have worked for various clients, both governmental and non-governmental as both a translator and interpreter (conference and public service interpreting). Professionally, I am specialised in legal and medical translation and interpreting but have also worked for several ministries in France, Germany, Austria and Poland. My working languages are French, German and Polish.

I began tutoring at the University of Salford in 2008, primarily as course tutor for the MA in Translation with Polish. In 2010, I joined the University of Sheffield as a teaching fellow in interpreting. I left the University of Salford in 2011 to take up my post at Sheffield full-time, adding post-graduate translation and interpreting to my teaching portfolio. I left the University of Sheffield in 2012 and returned to freelancing.

I joined the University of Leeds as a teaching fellow in interpreting in September 2014.

I also hold a diploma in Polish as a Foreign Language from the Jagiellonian University in Krakow, Poland. In addition, I am a qualified public service interpreter and have also received conference interpreting training from SCIC - the European Commission's interpreting service.

RESEARCH AND CONFERENCE PARTICIPATION

My primary research interest lies in interpreting pedagogy, assessment and development. My other research interests include retour interpreting pedagogy; international court interpreting; perceptions of quality (end-user and lay-user) and cognitive functions in interpreting.

CONFERENCE PAPERS

Stefan Mikulin. 2009. Interpreting Pedagogy and International Criminal Courts. Institute of Translators and Interpreter (ITI), London

Stefan Mikulin, Ludmila Stern, Nata Hajdu. 2009. Quality and Training for Interpreters at International Tribunals. International Association of Forensic Linguists (IAFL), Amsterdam.