Dr Jacob  Blakesley

Dr Jacob Blakesley

University Academic Fellow in World Literatures

+44 (0)113 343 9735

Summary: Literary translation; Translation Studies; Italian literature

Location: Parkinson Building 125


I am a University Academic Fellow in World Literatures and Co-Director of the Leeds Centre for Dante Studies.

I specialize in literary translation, translation studies, and Italian literature, and I am happy to supervise candidates in any of these fields.



Contracted - A sociological approach to poetry translation: modern European poet-translators                            (Routledge).  

2014 - Modern Italian Poets: Translators of the Impossible (University of Toronto Press). ISBN: 9781442646421. 392 pp.

Reviewed in Modern Language Review 112.1 (2017), Meta 61:3 (2016), Babel 62:2 (2016), Italica 93:1 (2016), Italian Studies 70:1 (2015), Testo a Fronte 53 (2015), The Translator 22.1 (2016), Traduttologia V 9:10 (2015), Translation Studies 8:3 (2015).

Edited Collections

In press - The Sociology of Poetry Translation: Publishing markets, ideologies, anthologies ed. Jacob Blakesley (Bloomsbury).

Edited Special Journal Issues

2018 - ‘Tony Harrison: International Man of Letters’, English Studies 99:1. Co-edited with Rachel Bower.

2016 - ‘Poetry translation: agents, actors, networks, contexts’, Translation and Literature 25:1. Co-edited with Jeremy Munday.

Journal Articles

2018 - ‘Tony Harrison the Translator: “Life’s a Performance. Either Join in / Lightheartedly, or Thole the Pain”’, English Studies 99(1): 51-66.

2018 - R. Bower and J. Blakesley, 'Introduction', English Studies 99(1): 1-5.

In press - 'Introduction', in Sociologies of Poetry Translation, ed. Jacob Blakesley (London: Bloomsbury).  

2017 - 'I quaderni di traduzione', in Esercizi di poesia. Saggi sui poeti-traduttori, ed. Gandolfo Cascio (Amsterdam: Istituto Italiano di Cultura), 13-27.

2016 - ‘Poets translating philosophers: a distant reading approach’, in Поэтический и философский дискурсы: история взаимодействия и современное состояние, ed. Natalia Azarova and Svetlana Bochaver (Moscow: Культурная революция), 232-241.

2013 - ‘Edoardo Sanguineti: a unique translator’. In Edoardo Sanguineti: Literature, Ideology and the Avant-Garde, ed. John Picchione and Paolo Chirumbolo (London: Maney), 143-157.

2009 - ‘Accattone in tre dimensioni’. In Scrittori inconvenienti. Essays on and by Pier Paolo Pasolini and Gianni Celati, ed. Rebecca West and    Armando Maggi (Ravenna: Longo), 25-50.

Selected Translations

2015 - Salvatore Quasimodo, ‘War poems’, Comparative Critical Studies 12 (1): 129-134.

2013 - Great Italian Short Stories of the Twentieth-Century (Mineola: Dover Books). Edited and translated by Jacob Blakesley.