Summary: Semantics; historical linguistics; sound symbolism; translation studies; phonetics and phonology; corpus linguistics; conlangs
Location: Michael Sadler B15
Teaching Commitments: MODL1060 - Language: Structure and Sound; MODL5000M - Computer-assisted Translation; MODL5001M - Methods and Approaches in Translation Studies; LING1100 - Language: Meaning and Use; LING2410 - Language Change; MODL9000M - English for Translators
Research Background and Academic Interests
I am currently employed as a Tutor in Applied and Historical Linguistics in the School of Languages, Cultures
I have taught in Higher Education since 2011, lecturing and mentoring students in several BA and MA modules on both theoretical and applied linguistics (phonetics, phonology, morphology, syntax, psycholinguistics, historical linguistics, English language, translation studies, and sociolinguistics).
My research and publications focus on the use and translation of sound symbolism in multimodal media such as comic books,
I hold an AHRC-funded
My theoretical experience is balanced by a strong professional background within the language industry. Since 2011, I have in fact been working as freelance linguist providing language consultancy and translation services to various companies in the fields of computational linguistics, community management and translation - an experience that I bring into the classroom to train aspiring future translators and linguists.
BAJapanese and American Studies - School of Modern Languages and Cultures, University of Turin, Italy (2010)
- MA Applied Translation Studies - School of Languages, Cultures
andSocieties, University of Leeds, UK (2011) PhDApplied Linguistics - School of Languages, Cultures andSocieties, University of Leeds, UK (2016)
PhDScholarship in Italian Studies (full bursary);
- AHRC Overseas Study Visit Support 2013-14: Funding awarded to carry out archival research in different Italian comics archives in May-June 2014;
- AHRC RTSG Award 2015: Funding (£1015) awarded to spend three weeks working on my
PhDproject at the National Library in Madrid (Spain) in May 2015;
- AHRC IPS Fellowship - John W. Kluge Center, Library of Congress, Washington DC (Oct14-Feb15) - (more information about the scheme can be found here) - Funding awarded to spend five months as a Kluge Center Research Fellow consulting the library's extensive materials for my research project.
- MLA Travel Grant: Funding ($400) awarded to attend the Modern Language Association Convention in Austin, TX between 7th-11th January 2016.
- LHRI Short-term Postdoc Fellowship (June-August 2017): winner of a three-month fellowship based at the Leeds Humanities Research Institute.
Pischedda, P. S. [forthcoming]. The Comic Book as a Site of Ambivalent Sound Symbolic Collaboration. Journal of Graphic Novels and Comics. Routledge Taylor and Francis Group.
Pischedda, P. S. [under review]. Translating English Sound Symbolism in Italian Disney Comics: A Corpus-based Analysis. International Journal of Corpus Linguistics. John Benjamins Publishing.
Pischedda, P. S. 2017. Anglophonic Influence in the Use of Sound Symbolism in Italian Disney Comics: A Corpus-based Analysis. Open Linguistics. 3: 1. De Gruyter. 591-612. Available online: https://doi.org/10.1515/opli-2017-0030
Pischedda, P. S. 2017. The Linguistic Rebel: Semantic and Syntactic Peculiarity in the Use of Ideophones in Italian Disney Comics. The Language Scholar (3). Available online: http://languagescholar.leeds.ac.uk/the-linguistic-rebel-semantic-and-syntactic-peculiarity-in-the-use-of-sound-symbolic-forms-in-italian-disney-comics/
Jeff Kinney (author), Rossella
Pischedda, P. S. 2012. Immagini suoni impressioni. Esperienze a tentoni di un traduttore in erba sulla traduzione dei libri per ragazzi. In: Tradurre. Translation Journal. Issue 3. Available online: http://rivistatradurre.it/2012/11/immagini-suoni-impressioni/
Conferences, Talks and Presentations
LAEL 7th Postgraduate Conference 2012. University of Lancaster (UK). 13 July 2012. Poster presentation.
'Translation of Children's Literature from English into Italian'. Centre for Translation Studies Away Day. University of Leeds (UK). 11 January 2013.
'Anglophonic Influence in the Use of Ideophones in Italian Disney Comics'. Kluge Research Center Work-in-Progress Talk. Library of Congress, Washington, DC. 18th February 2015.
'Creating and Translating Ideophones in Italian Disney Comics: a Corpus Analysis'. 6th Sociolinguistics Summer School. Trinity College, Dublin (Ireland). 3rd-9th August 2015.
'Creating and Translating Ideophones in Italian Disney Comics: A Linguistic and Historical Inquiry'. 131st MLA (Modern Language Association) Convention. 'New Work in Language Theory' panel. Austin, TX. 7-10 January 2016.
'Creating and Translating Ideophones in Italian Disney Comics: A Linguistic and Historical Inquiry'. 11th International Symposium on Iconicity and Language in Literature. Brighton, UK. 6-8 April 2017.
Organisations and Projects
I am part of the team of editors for Open Linguistics, a peer-reviewed journal covering all areas of linguistics.