+44 (0)113 343 0091
Summary: Computer-Assisted Translation tools; Automatic Speech Recognition for professional translators; corpus linguistics; machine translation; e-learning
Location: Parkinson 1.21
Teaching Commitments: MODL5000M - Computer-Assisted Translation MODL5001M - Methods and Approaches in Translation Studies
I am an Associate Professor in Translation Studies specialising in Computer-Assisted Translation (CAT) tools and I run the MA in Applied Translation Studies (MAATS). I am also an instructional designer and certified learning technologist using my background in languages and technology to produce effective interactive multilingual, multimedia online resources.
I work a lot with CAT tools such as SDL Trados 2014, memoQ, SDL Passolo, Deja Vu X3, and OmegaT, and I also have several rapid e-learning tool favourites such as Articulate Studio and Articulate Storyline which I have experience of both using and teaching. For more information on my work and projects, please visit my Academia.edu profile, personal website, and my LinkedIn profile. I am also always happy to share my experience of CAT tools and e-learning at conferences and through social media - I am @elearningbakery on Twitter. Last, but by no means least, you may also want to stop by the CTS Facebook page: it is full of Translation Studies goodies.
Research and community-building work
I am interested in a cross-disciplinary approach combining CAT, corpus, assistive and e-learning technologies in order to increase language service provider productivity. My aim is to use my background in languages and corpus linguistics together with my experience in making the most of learning and teaching tools for the benefit of language service providers everywhere. In addition, I am also fascinated by serious games, game design and games localization.
During my time at the University of Leeds I was involved in several large-scale collaborative projects in the field of CAT-tools training, interpreter training and global online training funded by UK institutions, the EU, or international organisations such as UNICEF: eCoLoRe, MeLLANGE, NNI, ORCIT, WASH.
Among my community-building activities, apart from looking after a very lively professional network of MAATS alumni and from contributing to several e-learning and CAT tools communities, I currently run the series of CTS Professionalisation Talks and I also used to organise the very successful annual e-learning European Articulate Conference at the University of Leeds.
Before joining the University of Leeds, I worked as an in-house translator and technical writer for an international software company offering billing solutions to telecommunications companies.
Awards, Certifications and Competitions
- Board Member for the European Masters in Translation (EMT) Network since September, 2014;
- Shortlisted for the 2014 University of Leeds Partnership Awards, in the Inspirational Teaching section
- Awarded a Full University of Leeds Student Education Fellowship in 2012;
- Shortlisted in the Jorum Learning and Teaching competition associated with the ALT-C 2011 conference for the Leeds Building Capacity Project Animated Roadmap;
- Fellow of the UK Higher Education Academy since January, 2011;
- Shortlisted for the 2010 Epigeum Award for the Most Effective Use of Video for the Note-Taking multimedia resource created for the National Network for Interpreting Project (see more);
- Shortlisted in the Jorum Learning and Teaching competition associated with the ALT-C 2010 conference for the Interpreting Skills Map interactive multimedia resource created for the National Network for Interpreting Project (see more).
- Certified member of the Association for Learning Technology (CMALT) since January, 2009;
- Certified Translator and Interpreter (Romanian, English and French) since June, 2004.