简体中文 - Simplified Chinese 繁體中文 - Traditional Chinese
日本語 - Japanese

News and Events

The Centre for Translation Studies hosts a regular programme of Research Talks from visiting speakers, many of whom are practicing translators, interpreters or subtitlers.

We also receive regular visits from employers seeking to recruit graduate linguists. In addition to this, bespoke training courses and conferences are held at the Centre in collaboration with national and international organisations.

  • Visiting speakers
  • Training events
Name Affiliation Description Date and Venue Contact
Wesley Budd Marketing Executive, SDL SDL - Reaching new Markets 07.12.11 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Mark Harrison Language Operations Manager, MTV International Subtitling & Dubbing in an International Broadcast Environment 23.11.11 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Dan Marion Translation Link Ltd (TLINK) Translation Project Management (online talk via Adobe Acrobat Connect) 02.11.11 17:00 in ERIC cts@leeds.ac.uk
Jean Kent Enterprise Facilitator, Business Link Yorkshire Starting in Business - Positioning yourself in the Market,  Planning your Business and Networking for Success 19.10.11 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Rain Lau Team Lead, Global Content, Google Localisation and Translation at Google 06.06.11 14:00 in Parkinson SR B.08 cts@leeds.ac.uk
Dr Binhua Wang Associate Professor & Director, Dept of Interpreting, Guangdong University of Foreign Studies

How can optimal quality be achieved in real-life interpreting – reflections on the local market of China

04.05.11 17:00 in Parkinson SR B.08 cts@leeds.ac.uk
Natasha Geary Office Manager, Refugee Council Interpreting for People Seeking Asylum or Refugees 23.03.11 17:00 in Parkinson SR B.08 cts@leeds.ac.uk
Aileen Cowan Education Officer, ITI ITI - what's in it for you? 09.03.11 17:00 in Parkinson SR B.08 cts@leeds.ac.uk
Chris Pavis SCIC Interpreting for the EU: Q&A 08.12.10 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Sarah Rule Translationsrule Languages and sport: How I used my MAITS degree to combine my two passions 27.10.10 17:00 in Parkison SR 1.08 cts@leeds.ac.uk
Prof Kyo Kageura University of Tokyo Limiting conditions for automatically-constructed  reference sources: The case for terminology in MNH-QRlex  project 30.06.10 11:00 in LG17 cts@leeds.ac.uk
Adam Kilgarriff CTS Visiting Fellow Linguistic Evidence Within and Across Languages, Word Frequency Lists and Language Learning 21.04.10 18:00 in Parkinson SR 1.08

 

cts@leeds.ac.uk
George Weyman Community Director, ‘Meedan’

How to share translations, improve your skills and build your profile online - lessons from a web-based dialogue project (Meedan)

17.03.10 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Dr Debbie Elliott Debbie Elliott Translation & Language Consulting Translation & Language Consulting 10.03.10 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Pascale Bardin Translator, OECD Working for OECD 04.03.10 17:00 in RBLT cts@leeds.ac.uk
William White Freelance Interpreter, Beijing Professional Conference Interpreting in China 18.01.10 14:00 in IF1 cts@leeds.ac.uk
Monika Manova Interpreter, European Court of Justice Introduction to the European Court of Justice 02.12.09 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk

Prof Franz Pöchhacker

Associate Professor of Interpreting Studies, Centre for Translation Studies, University of Vienna Interpreting Studies: Evolution and State of the Art

25.11.09 17:00 in Worsley Medical LT (7.35)

cts@leeds.ac.uk
Professor Christopher Butler Honorary Professor, Swansea University; Visiting Fellow, Centre for Translation Studies, University of Leeds

Using corpora to distinguish semantically similar lexemes within and across languages

28.10.09 17:00 in RBLT cts@leeds.ac.uk
Daniel Pageon Actors World Production Ltd The World of the Voice-Over - Translating the Spoken Word as Opposed to the Written One 30.04.08 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Dr John Kearns Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz Quo Vadis Translatoryko? Translation, Philologies & the Bologna Process 12.03.08 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Professor Basil Hatim University of Sharjah, U.A.E. Bi-culturalism: an attainable goal See abstract 11.03.08 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Melissa Kane SDL English Network Office A Day in the Life of a Translator at SDL Sheffield 05.03.08 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Helen Robertson Helen E Robertson Translations Ltd An introduction to the Institute of Translation and Interpreting (ITI): a view from the profession 20.02.08 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Professor He Qun China Foreign Affairs University, Beijing Training for Diplomatic Services in China 30.01.08 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
PhD Students Centre for Translation Studies, University of Leeds Getting Started with Research in Translation Studies 28.11.07 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Professor David Snelling University of Trieste Translation and Interpreting - A Cruel Necessity 22.11.07 14:00 in ERIC cts@leeds.ac.uk
Maeve Olohan Senior Lecturer, University of Manchester Title tbc 21.11.07 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Lorna Raby Freelance Subtitler Subtitling Today 15.11.07 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Peter Llewellyn-Jones Programme Director, MA in Interpreting: British Sign Language, University of Leeds Interpreting Shakespeare's Plays into British Sign Language 24.10.07 17:00 in MB.B08 cts@leeds.ac.uk
Dr Jeremy Munday Senior Lecturer in Spanish, University of Leeds The translation of modern Latin American writing: A site for literary and political intervention 10.10.07 17:00 in MB.B08 cts@leeds.ac.uk

Dr Debbie Elliott


Liz Bartrum

Debbie Elliott Translation & Language Consulting

Barclays International

Getting Started as a Freelance Translator 03.05.07 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Daniel Rajkumar, Satomi Swaine and Catherine McTeigue Web-Translations Limited Getting into the Translation Industry - Advice from a Leeds University Spinout Business 24.04.07 17:00 in LT 3, Roger Stevens Building cts@leeds.ac.uk

Miguel Bernal

Lecturer in Media Translation, Roehampton University What's in a 'Game'? 19.04.07 17:00 in LG 19 cts@leeds.ac.uk
Susanne Eifler Alinea Financial Translations   08.02.07. 17:00 in ERIC cts@leeds.ac.uk
Zhengren Li, Qiong Xie, Jie Wu, Jun Wu and Mingliang Zhuang UN - Geneva Conference Services in the UN 25.01.07. 17:00 in LG15 cts@leeds.ac.uk
Dr Reinhard Schäler University of Limerick Research Opportunities in Localisation 23.11.06. 17:00 in LG19 cts@leeds.ac.uk
Mona Baker University of Manchester Translation and Narrativity: Mediating Conflict 26.10.06 cts@leeds.ac.uk  
Nathalène Junière   European Captioning Institute Work Opportunities in the Translation/Subtitling Industry 12.10.06 cts@leeds.ac.uk
Christian Kuhrt MAATS graduate, working in the subtitling industry Screen Translation in the Reel World   27.04.06 cts@leeds.ac.uk
Jose Esteban-Causo Head of Conference Technologies in European Commission Information and Communication Technologies: New opportunities for Translators and Interpreters 16.03.06 cts@leeds.ac.uk
Emma Wagner Fellow of the ITI
Former head of a translation department at the European Commission
Translation as a life-long learning project 09.03.06 cts@leeds.ac.uk
John Hutchins Former President, European Association for Machine Translation Future prospects in machine translation: usage and research 23.02.06 cts@leeds.ac.uk
Prof. Belinda Maia University of Oporto Tracking terminology for translators and interpreters 02.02.06 cts@leeds.ac.uk
Sergio Viaggio UN Research what really counts and leave the neurons to neurologists - Interpretation as a social activity 26.01.06 cts@leeds.ac.uk
Name Description Date Contact

Languages Careers Evening

Event organisers:
Centre for Translation Studies & National Network for Interpreting

17:30-18:30, Business School Yorkshire Bank Lecture Theatre (G.02)
The Diversity of Language Services
What kind of jobs are there for freelance and in-house linguists in international organisations and EU institutions?
Speakers from UN, WTO, ILEA (the International Law Enforcement Academy), and EU language services

The event is open to all students in SMLC and languages students from regional universities.

Download a poster (PDF) for this event.

19 Apr 2012 Email smlnel@leeds.ac.uk

Careers in Interpreting and Translation

Event organisers:
National Networks for Interpreting and Translation

Session 1, 15:00-16:15, Chemistry LT B 2.17
Translation and Interpreting Employer Discussion Panel
Speakers from EU institutions, UN and British Refugee Council

Session 2, 16:30-17:30, Chemistry LT B 2.17
Alumni Discussion Panel
Alumni include freelance interpreters, translators and subtitlers with experience working for international organisations and on the private market.

The event is open to all who have a knowledge of at least one foreign language.

Download a report (PDF) on this event.

15 Feb 2012

Email routes.nni@leeds.ac.uk to register.

Translation Ethics for Professional Translators Workshop

Workshop leaders:
The event will be led by two National Teaching Fellows: Director of the IDEA-CETL, ethicist Prof Christopher Megone, and Dr Jo Drugan, of the Centre for Translation Studies.

Have you come across ethical issues in your professional practice of translation which you’ve struggled to resolve?

This one-day workshop will bring together specialists from the national Centre for Excellence in Teaching and Learning in Applied Ethics (IDEA-CETL), translation academics who research ethical issues and professional translators/interpreters. We will identify common ethical challenges in professional translation and consider practical approaches to resolving these satisfactorily.

Participants are encouraged to bring real-world problems they have encountered for discussion (these may be contributed anonymously in advance, if you prefer: email j.drugan@leeds.ac.uk). Interpreters and translators are equally welcome: small break-out groups will allow participants to work with colleagues from related fields.

The Translation Ethics Workshop is recommended for both new entrants to the profession and established practitioners and counts as one day of CPD for ITI members.

Download the PDF of our Translation Ethics for Professional Translators Workshop programme.

 

24 June 2011

Email j.drugan@leeds.ac.uk to register for free. N.B. If you want to register, please do so quickly as places are limited and will be allocated on a first-come, first-served basis.

This event is subsidised by the University of Leeds’ Enterprise and Knowledge Transfer fund and is therefore FREE TO ATTEND FOR ALL PARTICIPANTS.*

* The link on the ITI International Calendar of Events, which indicates fees of £20 or £25, is incorrect and will be updated as soon as possible. Anyone who has registered by using the link will not be charged or will have the fee refunded by the ITI. Apologies for any confusion or inconvenience.

CTS Workshop for International Organisations

A delegation of high profile representatives from the UN, African Union Commission, OECD, ILO and EU language services visit Leeds as part of a CTS workshop for international organisations. The purpose of the workshop is twofold. Academics from CTS will offer machine translation evaluation or English language enhancement workshops for the delegates in order to improve their professional skills. In return, the visitors will share their work experience with CTS students in the language skills needed for work in international organisations. These include skills in translation, documentation, précis writing, verbatim reporting and conference interpreting. The aim of the event is to further develop knowledge transfer with international organisations as well as to explore the contribution international organisations can make to novel teaching resources for CTS and SMLC students. It is envisaged that such resources will augment research activities in CTS, in turn underpinning research-led teaching.

28 March - 1 April 2011 cts@leeds.ac.uk
CTS Workshop for International Organisations

12 high profile representatives from the UN, WTO and EU language services visit Leeds as part of a CTS workshop for international organisations. The purpose of the workshop is twofold. Academics from CTS will offer machine translation evaluation or English language enhancement workshops for the delegates in order to improve their professional skills. In return, the visitors will conduct master classes for CTS students in the language skills needed for work in international organisations. These include skills in translation, documentation, précis writing, verbatim reporting and conference interpreting. The aim of the event is to further develop knowledge transfer with international organisations as well as to explore the contribution international organisations can make to novel teaching resources for CTS and SMLC students. It is envisaged that such resources will augment research activities in CTS, in turn underpinning research-led teaching.

19-23 April 2010 cts@leeds.ac.uk
Interpreting Workshops Sally McDonald (Interpreter, European Commission) offers pedagogical assistance to CTS students of interpreting 7-9 December 2009 cts@leeds.ac.uk
Masterclasses in Interpreting Sergio Viaggio (formerly Chief of Interpreting, UN, Vienna) offers master classes to CTS students of interpreting 3-4 December 2009 cts@leeds.ac.uk
ITI Interpreting Training weekend The Centre for Translation Studies (CTS) hosts the latest in a series of conference interpreting workshops for ITI members, using its digital interpreting facilities 26-27 January 2008 development@iti.org.uk
ITI Training Event The new European standard for translation-preparing for BS EN 15038 18 May 2007 development@iti.org.uk
ITI-CTS Student Conference 12 May 2007  
Conference Interpreting Training Pegagogy Seminar led by DG Interpretation, European Commission The Centre for Translation Studies (CTS) hosts a seminar which aims to offer guidance in training pedagogy in conference interpreting (intermediate to advanced level). Participation is open to conference interpreters who are engaged in conference interpreter training. 15-16 March 2007

For more information please contact smlcpg@leeds.ac.uk

ITI Interpreting Training week-end The Centre for Translation Studies (CTS) hosts conference interpreting workshops for ITI members 27-28 January 2007 development@iti.org.uk
ASSIST The Centre for Translation Studies in Leeds and ITI are jointly developing a tool (ASSIST) to help trainee Russian/English translators find 'hard' translation equivalents in cases when translations suggested in dictionaries are not helpful. A one-day workshop will be held in Leeds, during which we will present the system, train 13 professional translators to work with the user interface and offer them the possibility of testing the system in a realistic setting. 8 December 2006 b.babych@leeds.ac.uk
ITI TM training week-end

Translation Memory for beginners
The Centre for Translation Studies hosts an Institute of Translation and Interpreting (ITI) translation memory weekend (TRADOS). Tutors are Michael Benis (ITI), Joanna Drugan, Alina Secară and Dragoş Ciobanu (all CTS)

10-11 June 2006  

 

Centre for Translation Studies - University of Leeds - Leeds - LS2 9JT
Email: cts@leeds.ac.uk | Tel: +44 (0) 113 343 3234 | Fax: +44 (0) 113 343 6631

Copyright and Legal | Accessibility | Privacy | Freedom of information
Copyright © 2008 University of Leeds | Updated on 12 April, 2012