應用翻譯學碩士課程(MAATS)
這項為期一年的靈活的研究生課程將使你有機會獲得作為一名翻譯從業人員所需的高超翻譯技巧和項目管理技能,同時讓你直接體驗到目前翻譯領域使用的各種翻譯工具。 此課程同時也為翻譯學應用和理論方面的博士研究深造提供了發展道路。
為何要學習翻譯?
過去20年來,翻譯作為一個職業活動,已經成為了一個全球化的產業,其增長速度甚至超過了全球貿易增長的速度。 翻譯工作量大、時間緊湊,決定了它必須由團隊成員共同努力完成,而成員可能分佈在世界各地。 因此,這一職業很大程度依賴於電腦輔助翻譯(CAT)和機器翻譯(MT)等先進科技。
為何要來利茲大學翻譯學中心學習翻譯?
利茲大學翻譯學中心長久以來享有盛名,善於預測翻譯行業發展方向,並與許多專業團體、著名企業及翻譯工具供應商有著良好的合作關係。
利茲大學翻譯學中心與歐洲許多著名大學、翻譯團體和翻譯工具供應商有著良好的合作關係,始終處於翻譯職業培訓的最前沿。由利茲大學翻譯學中心發起的eCoLoRe項目(ecolore.leeds.ac.uk)是由歐盟出資贊助的幾個翻譯資源共享項目中最早的一個,這些項目為翻譯工具使用人員的培訓提供原創資源,並將其公佈在互聯網上給所有人共享。 我們的eCoLoTrain學分課程(ecolotrain.uni-saarland.de)目前已被澳大利亞譯者協會採納為其培訓內容;Mellange(corpus.leeds.ac.uk/mellange))則提供了語料庫及機器翻譯的培訓材料。
這課程有何特色?
MAATS專業課程的特色在於其重點學分課──電腦輔助翻譯(CAT)。該學分課使學生掌握國際領軍的翻譯公司目前廣泛使用的大批工具軟件,如Déjà Vu X、LTC Worx、MemoQ、OmegaT、Passolo、SDL Trados、STAR Transit和Wordfast等,軟件種類之多之全是其他學校同類專業無法相比的。 該學分課程還包括了多語小組合作項目,為學生在翻譯項目管理方面提供寶貴的實踐經驗。
學生同時還需進行專業筆譯訓練,在英語和另一種或兩種語言之間進行互譯。這些語言包括: 阿拉伯語、中文、法語、德語、希臘語、義大利語、日語、波蘭語、葡語、俄語及西班牙語。
本中心設計了各種學分課供學生選修,以研究為指導,探討翻譯領域的相關問題,研究機器翻譯,語料庫的使用,專業文章寫作,以及聲像翻譯入門介紹等。 學生也可以選修由現代語言學院的其他科系、語言中心或利茲大學其他院系開設的學分課。
母語非英語的學生還可以選修翻譯員專業英語課(English for translators)。
職業前景
我們很多授課型碩士生畢業後旋即獲聘於著名私營企業、政府機構和國際政治組織,其中包括英國廣播公司(BBC)、聯合國(the UN)、世界銀行(World Bank)、世貿組織(WTO)、SAP軟件公司以及著名翻譯公司(SDL、STAR、thebigword)等。 若想了解更多關於往屆畢業生就業的信息,請查看本站校友與就業頁面。

