口譯碩士: 英式手語傳譯碩士課程(MAIBSL)
這專業課程不管是在教育方面還是政治方面都為手語傳譯事業作出了巨大的貢獻。 它是最早開辦用以訓練英式手語英語傳譯員的口譯專業課程。
為何要學習英式手語傳譯?
此課程是為了滿足一個明確且急切的需求而特別設計的。隨著《殘障歧視法》的出台,這個需求更將不斷地增長。 在英格蘭、威爾斯和北愛爾蘭,被列入Signature(前CACDP促進失聰人士溝通委員會)註冊手語傳譯員名單的合格口譯員總數大概有400個,為了滿足目前的手語傳譯服務需求,這個數字將需要增加5倍。 高質量的傳譯服務對於失聰人士非常重要,因為這能使他們在接觸法律或其他公共服務時,獲得和聽力正常的人平等的服務。
為何要來利茲大學翻譯學中心學習?
利茲大學翻譯學中心長久以來享有盛名,善於預測翻譯行業發展方向,並與許多專業團體、著名公司及翻譯工具供應商有著良好的合作關係。 這專業課程將翻譯學中心的經驗和專長運用到了英式手語傳譯方面。
這課程有何特色?
這是一個為期兩年的非全日制課程。 在第一年裡,學生每兩週有兩天需要到校上課; 第二年的時間安排則取決於學生選修的學分課上課時間。 學校的虛擬學習平台使學生不需要到學校也能獲得各種講座材料資源。 在一些課堂中,手語傳譯學生會和普通傳譯學生一起接受訓練。 完成本專業後獲得的學位是目前全英在該領域的最高學位資歷。
職業前景
學生完成主要學分課後──即課程大概進行到第18個月,就已經符合申請成為註冊手語傳譯員(Register of Sign Language Interpreters)的正式會員資格(full membership)。 學生畢業後工作於不同的傳譯領域,如法律、公共服務、教育、劇院及電視廣播等。 若想了解更多關於往屆畢業生就業的信息,請查看本站校友與就業頁面。

